liteqz.com
Tout cela n'est pas bien clair… PATRÓN Utilisée principalement par les petits bras de Pablo qui répètent tout au long des saisons: « Nosotros hacemos lo que diga el patrón y listo » Je crois que c'est très clair. La patron, c'est le patron et peu importe ce qu'il dit, nous appliquons. HIJO DE PUTA Facile à comprendre mais pas si facile à prononcer. Citation colombienne en espagnol francais. Il vous faudra quelques heures d'entraînement pour arriver à imiter Pablo Escobar. Mon astuce pour y arriver est de rajouter un « e » presque « é » entre HIJO et PUTA comme ça: [HIJOEPUTA] de prendre son temps et de presque masqué le t de puta. Il est important de bien vocaliser. Vous devez prendre environ 2 secondes pour bien prononcer: hijoééépouuutaaaaa par exemple. Notez que « Hijo de puta » peut-être extrêmement amical également. Je l'utilise personnellement quand un ami me fait une blague vraiment amusante et qu'il m'a pris par surprise ou alors si je reçois un beau cadeau, je vais lui dire « Pero que hijo de puta » sous entendu «como te quiero!
Que dites-vous lorsque vous rencontrez quelqu'un le matin, l'après-midi ou la nuit? Eh bien, c'est la méthode standard, souvent utilisée en Colombie et en Amérique latine Si vous connaissez cette personne, vous pouvez simplement dire « Buenos días" ou « Hola" suivi d'une question sur leur état: Question Réponse Matin Buenos días. ¿Cómo estás? Bonjour. Comment vas-tu? Bien, gracias y ¿tú? Bien, merci et vous? Après-midi Buenas tardes. Comment vas-tu? Bien, gracias y ¿tú? Bien, merci et vous? /td> Nuit Buenas noches. Citation colombienne en espagnol du. ¿Cómo estás? Bonsoir. Comment vas-tu? Matin / après-midi / nuit Hola. ¿Cómo estás? Salut. Comment vas-tu? Si vous êtes dans une situation formelle, vous dites simplement "Buenos días », "Buenas tardes » ou "Buenas noches » et la réponse sera également "Buenos días », "Buenas tardes » ou "Buenas noches », respectivement. Et maintenant.. la voie colombienne! Surtout utilisé entre amis (pas le patron! ) ¡Buenas! « Buenas » est probablement la façon la plus courante de saluer quelqu'un en Colombie.
Bien sûr tout dépend du contexte et du ton utilisé…comme toujours. Lorsque ça sort de la bouche de Pablo il y a crois moi beaucoup de raisons de se faire tout petit: « No te hagas el pendejo. Entrégame el dinero y te dejaré vivir. » On pourrait traduire ça par: « Fais pas ton gamin ou ton idiot, file moi le fric et je laisserai vivre. » Action, réaction! LA PLATA O EL PLOMO? Lorsque Pablo pointe son Sig Sauer 9 millimètres (pistolet) sur vous et qu'il hurle: « ¡Plata o plomo! », vous devez réagir assez vite et faire un choix! Citation colombie et Proverbe colombie - Les citations COLOMBIE et proverbes COLOMBIE. La traduction vous avez deviné est tout simplement « La bourse ou la vie? » On dit aussi en espagnol « El dinero o la vida » mais Plata ou Plomo est quand même bien plus marrant. Dans le cas Escobar la Plata peut-être aussi les ronds proposés pour corrompre. TODO LO PELIGROSO SE CONVIERTE EN PLATA J'aime bien cette phrase qui veut dire que tout ce qui est dangereux se transforme en argent. C'est vraiment de la grande poésie et ça fait un peu froid dans le dos de penser que Pablo y croyait vraiment.
Les linguistes ont identifié un certain nombre de variétés différentes, notamment: Zamboangueño, Caviteño, Ternateño (où leur variété est connue localement sous le nom de Bahra) et Ermitaño. La variété trouvée à Zamboanga City a le plus grand nombre de locuteurs et est considérée comme la plus stable tandis que les autres variétés sont considérées comme en voie de disparition ou éteintes (c'est-à-dire Ermitaño). Les variétés créoles sont parlées à Cavite City et Ternate (toutes deux à Luzon); Zamboanga, Cotabato et Davao (sur Mindanao), Isabela City et d'autres parties de la province de Basilan et ailleurs. Citation colombienne en espagnol streaming. Selon un recensement de 2007, il y a 2 502 185 locuteurs aux Philippines. C'est la langue principale de Zamboanga City. Les différentes variétés de Chavacano sont pour la plupart intelligibles les unes aux autres mais diffèrent légèrement dans certains aspects tels que l'utilisation de certains mots et certaines syntaxes grammaticales. La plupart du vocabulaire vient de l'espagnol, tandis que la grammaire est principalement basée sur la structure austronésienne.
La « vuelta » dans ce cas ne veut pas dire le retour mais plutôt le trajet ou le voyage. MIJO Contraction de « Mi » et « Hijo » qui se traduit littéralement par « Mon fils » et qu'on pourrait traduire par « Fils ». Dans la série Narcos les mecs du cartel s'appellent souvent comme ça entre eux. C'est leur petit côté tendre et gentil. Mais oui, ce sont des humains. Mais c'est avant tout une famille même s'il n'hésitent pas à se coller des bastos parfois lorsque c'est mérité. Colombien [Colombienne en espagnol, traduction Colombien [Colombienne espagnol | Reverso Context. BILLETEICO Le fameux paradoxe des diminutifs: un billeticito (un petit billet) est plutôt utilisé pour parler d'une très grosse somme d'argent! GONORREA ou GONORREA MALPARIDO Entendue 35 fois par épisode en moyenne. C'est quand Pablo est vraiment très très fâché. La traduction, désolé mais…c'est la traduction c'est « la chaude pisse. » Beurk! GRINGO En référence aux soldats américains (habillés en vert, donc green) ce terme est resté pour décrire un peu tous les touristes en Amérique Latine. Dans la série lorsque Pablo l'utilise il fait bien sûr référence aux bonhommes de la DEA (Drug Enforcement Administration) qui sont la pour sauver le monde et réduire le trafic de coco qui s'exporte principalement vers leur propre pays.
Issu d'une famille descendant des premiers colons européens, Simón Bolívar participe de 1811 à 1814 à la guerre de libération du Venezuela, l'une des nombreuses colonies d'Espagne en Amérique latine. Surnommé el Libertador (« le Libérateur »), Simón Bolívar devient en 1821 président de Grande-Colombie (constituée du Venezuela, de la Colombie et de l'Équateur actuels). En 1825, il devient président du Pérou…. 1524 mots | 7 pages Exposé d'Histoire Cette personne s'appelle Simon Bolivar. Il est né le 24 juillet 1783 à Caracas au Venezuela et mort le 17 décembre 1830 à Santa Marta en Colombie. Il est surnommé le '' Libertador '' grâce à ce qu'il a fait durant sa vie. Le dictionnaire de l'Histoire - Colombie - Herodote.net. Le titre honorifique de ''Libertador'' lui est d'abord accordé par le Cabildo de Mérida (Un cabildo était un conseil d'administration coloniale qui dirigeait la municipalité à l'époque de l'Empire espagnol), au Venezuela, on utilise encore ce surnom à son égard…. Synthese tpe condition de la femme en argentine et colombie 624 mots | 3 pages vie en dehors de la France.